Lançamento do livro “Chão de Canela” de Olinda Beja

Lançamento do livro “Chão de Canela” de Olinda Beja, no âmbito da comemoração dos seus 30 anos de carreira literária.

Apresentação por Inocência Mata
18 NOV | 18h00 | Centro Cultural Cabo Verde
Rua de São Bento, nº 640 – Lisboa
Entrada Livre

A Editorial Novembro, e autora Olinda Beja, o CCCV – Centro Cultural de Cabo Verde e a Embaixada de Cabo Verde em Portugal convidam a todas e todos para o lançamento do livro “Chão de Canela”, no âmbito da comemoração dos 30 anos de carreira literária, dedicados à literatura, à diáspora lusófona e a São Tomé e Príncipe, da escritora Olinda Beja.
A apresentação estará a cargo da Sra. Doutora Inocência Mata.

SINOPSE
O idioleto poético de Olinda Beja
Mais um livro em que a autora de Bô Tendê? (1991) – um seminal livro sobre o mesticismo insular (sim, com e, eventualmente para celebrar o que se pode considerar uma mística mestiçagem ou um misticismo mestiço) – deixa impressa o seu idioleto poético: uma poética feita de mineração da palavra, mas em conjugação com a estética do sensorial, de que resulta um discurso em que prevalece a sua sensibilidade pessoal na relação com o mundo insular. Essa sensibilidade ancora-se na memória sensorial, a que a autora (poetisa e ficcionista) nos habitou, desde títulos que nos remetem para os sentidos: visão (No País do Tchiloli ou O Cruzeiro do Sul), audição (Bô Tendê? ou Quebra-Mar), olfato (Pé-de-Perfume ou Aromas de Cajamanga), tato ( Pingos de Chuva ou À Sombra do Oká) e paladar (Chá do Príncipe e Um Grão de Café), enquanto este último, Chão de Canela – um coletânea de dezassete narrativas em diálogo com poemas de livros anteriores, a convocar a historicidade do percurso da escritora) – parece ser a síntese sinestésica dessa ontologia do subjectivo na obra de Olinda Beja.

Inocência Mata (FLUL/CEComp)

Olinda Beja

BIOGRAFIA

Olinda Beja nasceu em Guadalupe (S. Tomé e Príncipe). Estudou em Portugal, mas, um dia, resolveu voltar à sua bela ilha e, a partir de então, tem assumido o papel de Embaixadora da Cultura Santomense.

Divide o seu tempo entre os dois países e corre o mundo a falar das Ilhas.

Escreve livros, conta e canta histórias sempre que o seu coração lhe
pede.

Licenciada em Línguas e Literaturas Modernas (Português-Francês) pela Universidade do Porto e pela Universidade Aberta em Literaturas Africanas de Língua Portuguesa. Foi professora do ensino secundário em Portugal e de Língua e Cultura Portuguesas (e lusófonas) na Suíça.

Dedicou-se à escrita desde muito jovem, publicando: Bô Tendê? (poemas); Leve, Leve (poemas); 15 Dias de Regresso (romance); No País do Tchiloli (poemas); A Pedra de Villa Nova (romance); Pingos de Chuva (conto); Quebra-Mar (poemas); A Ilha de Izunari (ficção); Água Crioula (poemas); Pé-de-perfume (contos); Aromas de Cajamanga (Poemas); O Cruzeiro do Sul (poemas); Histórias da Gravana (contos, obra finalista, em 2011, no grande prémio PT Literatura); A Casa do Pastor (contos), Um Grão de Café (conto infanto-juvenil – faz parte do Plano Nacional de Leitura), À Sombra do Oká (poemas); Tomé Bombom (conto juvenil); Chá do Príncipe (contos); Simão Balalão (conto infantojuvenil).

Com o livro À Sombra do Oká recebeu em S. Tomé e Príncipe o Prémio Literário Francisco José Tenreiro 2012-2013.

Poeta, romancista, contadora de histórias, Olinda Beja tem divulgado, através de conferências e recitais de poesia, a cultura de S. Tomé e Príncipe por vários países, nomeadamente Brasil, Austrália, Timor, Marrocos, França, Espanha, Suíça, Inglaterra, Luxemburgo, Cabo Verde…

Tem trabalhos publicados na Alemanha (Universidade de Frankfurt e Universidade de Berlim) sobre a língua materna de S. Tomé, bem como poemas dispersos em revistas nacionais e estrangeiras, em livros didáticos dos Ministérios Português e Francês da Educação, em várias antologias dos mais diversos países, salientando-se a antologia publicada em junho de 2015 em Buenos Aires (Argentina) e cujo título “Ligarás tu corazon com el mio” é um verso de um poema do livro “À Sombra do Oká”.

Tem poemas e contos traduzidos para espanhol, francês, inglês, árabe, chinês (mandarim) e esperanto.

Partilhar
Default image
Olinda Beja
olindabeja@hotmail.com
Articles: 2